A day of haze;
the great room
is deserted and still.
Issa
اتاق بزرگ
ساكت ومتروك
روزي مه آلود
A morning glory vine
in its full bloom, has thatched
this hut of mine
Issa
پوشانده
ساقه نيلوفري كاملاشكفته ،
كلبه ام را
alongside
the beggar's pillow...
lotus leaves float
Issa
درامتداد
بالش گدا
برگهای نیلوفرآبی شناور
the beggar child prays
with trembling voice
for a doll
issa
كودك گدا
باصدايي لرزان می خواهد
ازخدا عروسكي
The distant mountains
are reflected in the eye
of the dragonfly
Issa
منعکس شده اند
درچشمان سنجاقک
کوههای دوردست
the dragonfly
on the deer's head
a siesta
issa
برسرآهو
خواب نیمروز ی اش
سنجاقک
resting
on the big dog's head
dragonfly
issa
می آساید
بر سرسگی بزرگ
سنجاقک
How comfortable
my summer cotton robe
when drenched with sweat
issa
چه آرام بخش
وقتی خیس عرق می شود
لباس کتانی تابستانی ام
turning into a child
on New Year's Day...
I'd like that!
issa
آه !
كاش كودكي شوم
درين روز سال نو!
almost cold
drenched in grass
lanterns for the dead
issa
از نمناكي علف
فانوسهاي مردگان
سرد
the winter storm
chases the man
home
issa
توفان زمستاني
مرد را در راه خانه
دنبال مي كند
Autumn wind -
mountain's shadow
wavers
issa
بادپاييزي-
سايه كوه
مي لرزد.
today even the pigeon
says a prayer...
first winter rain
issa
نخستين باران زمستاني
امروز دعاميخواند
حتي كبوتر
my home village--
the winter rain targets
a standing Buddha
issa
روستاي زادگاهم
نشانه مي گيرد بوداي ايستاده
باران زمستاني