the crane and the tortoise's
playground...
burnt field
issa
زمين بازيشان
زميني سوخته
لاك پشت و درنا
are you coming down
crane, to see?
picking herbs
issa
فرود مي ايي
برای دیدن علفهای چيده ؟
آی درنا !
my home village
beneath that cloud...
mountain cuckoo
issa
زیر آن ابر
دهكده ام
كوكوي كوهستاني
Singing skylark -
that narrow path
leads to the sea.
Issa
چکاوکی آواز خوان
به دریا می رسد
جاده باریک
lilies blooming!
giving his all to his song
the skylark
Issa
باتمام وجود می خواند
چکاوک
Stop crying!
spring's on its way
foolish plover
Issa
گریه نکن
بهار در راهست
مرغ بارانِ ابله!
a plover sings--
with a rice bag on his head
he passes
issa
می خواند مرغ باران
-او باکیسه برنجی بر سرش
می گذرد
listening to father
and mother nag
the plover
issa
گوش می دهد
به نق نق پدر و مادر
مرغ باران
here and there
...in little meetings
plovers
issa
اینجا و انجا
در انجمن کوچکی
مرغان باران
plovers on a winter night--
not an old voice
among them
issa
درشب زمستانی
در میانشان نیست صدای سالخورده ای
مرغان باران
an uproar on the beach--
children
and plovers
issa
بر ساحل
هیاهویی
بچه ها و مرغان باران
what a huge convocation!
plovers
on the beach
issa
برساحل
چه انجمن بزرگی !
مرغان باران
the reed house--
even on the pillow
a plover sings
Issa
خانه نیزاری-
حتی بر بالینم میخواند
مرغ بارانی
beach plovers
raise a ruckus...
the dog runs away
issa
هیاهوکنان...
مرغان بارانِ ساحل
سگ می گریزد
when you return
don't forget my house!
departing swallows
Issa
وقتي برمي گرديد
خانه ام را از ياد مبريد
پرستوهاي راهي
